fbpx
Agencia de Traducciones

Blog

¿Qué ventajas ofrece contratar una empresa de traducciones?

A diferencia de una “agencia de traducciones”, una empresa de servicios lingüísticos no oficia de mero “agente” o intermediario, sino que aporta valor de varias maneras diferentes. En este breve artículo destacamos cuáles son las principales ventajas o valor agregado que ofrece. Capacidad de trabajo: Una empresa ofrece la ventaja de una mayor capacidad de […]

Participar en cuarentena: maratón vitual 25´RUN ALL THE WORLD

Vivimos en una realidad donde, hasta hace unos meses, todos corríamos. Corríamos al trabajo, corríamos para llevar a nuestros hijos a la escuela, corríamos a comprar ofertas, corríamos para aprovechar el tiempo. Algunos también corrían por placer, de hecho los runners son un fenómeno en crecimiento en los últimos años. Pero, de pronto, ese mundo […]

El rol de la información confidencial en la traducción

Para comprender mejor el rol de la información confidencial en la traducción, primero hablemos de la importancia del acceso temprano a las aplicaciones. Hoy en día el software y las aplicaciones se lanzan a un mercado global, motivo por el cual necesitan ser multilingües. ¿Qué quiere decir esto? Para brindar la mejor experiencia de usuario, […]

La importancia del inglés en los negocios

Sin lugar a dudas, hoy es casi un lugar común aludir a la importancia del inglés en los negocios, sobre todo en un mundo globalizado donde las conexiones comerciales, educativas, financieras y culturales cruzan los cinco continentes. Sin embargo, esta afirmación nunca fue tan evidente como en este momento. Adoptar un modo común de expresión […]

5 errores de localización que deberían evitarse en sitios multilingües (Parte 2)

La semana pasada, presentamos algunos errores de localización web que deberían evitarse en sitios multilingües, con especial énfasis en la traducción y adaptación lingüística y cultural del contenido de los sitios. Como menciona la definición que brinda la Globalization and Localization Association (GALA), la traducción es tan solo uno de los posibles elementos que incluye […]

5 errores de localización web que deben evitarse en sitios multilingües (Parte 1)

Seguramente, aquellos que están a cargo de una organización que planea cruzar las fronteras de su país (o que ya las ha cruzado) se preguntan dos cuestiones fundamentales: ¿Cómo expandir su servicio o producto en los mercados internacionales? Y ¿cómo lograr que ese nuevo público extranjero se identifique con su marca? La respuesta a estas […]

La traducción al rescate del asistente de voz

Cómo afectarán los programas de entrenamiento de inteligencia artificial al futuro de las empresas  “¡Alexa!”, “¡Ok, Google!”, “¡Hey, Cortana!”. Si pronunciáramos estas palabras en voz alta, seguramente activaríamos el asistente de voz de alguno de nuestros dispositivos cercanos. Sea cual fuere el asistente virtual, es probable que tengas alguna interacción con ellos a lo largo […]

Los beneficios del servicio de traducción de sitios web

Gracias al servicio de traducción de sitios web, tu empresa puede competir con mercados locales y alcanzar un país objetivo. No se trata solo de traducción, sino también de localización, es decir, de adaptar culturalmente el contenido al nuevo mercado. El alto grado de oferta y demanda que brinda Internet crea consumidores cada vez más […]

Llamado a ponencias para CLINT 2019

Translated in Argentina presenta el II Congreso Latinoamericano de la Industria de la Traducción (CLINT) que se llevará a cabo en la ciudad de Córdoba, Argentina, el 14 y 15 de septiembre de 2019 en el campus de la Universidad Siglo 21. En respuesta a las sugerencias de los asistentes al CLINT 2017, CLINT 2019 […]

Recursos útiles para la redacción en español

La riqueza del español es inmensa. Sin embargo, a los hablantes nativos se nos presentan infinitas dudas al momento de embarcarnos en una redacción. A continuación les presentamos 5 recursos de gran utilidad para una correcta redacción en español: Fundéu La Fundación del Español Urgente, más conocida como Fundéu, es una institución que, asesorada por […]

La traducción legal a su alcance: ofrecemos lo que necesita

Existen múltiples tipos de traducciones para satisfacer diversas necesidades de comunicación, y hoy nos centraremos en la traducción legal. La traducción legal, también denominada traducción jurídica, consiste en la traducción de textos y documentos de carácter legal que pueden ser tanto públicos como privados. Los primeros son aquellos que fueron expedidos o autorizados por funcionarios […]

Germán Garis CEO de GeaSpeak

Germán Garis es licenciado en traducción en inglés egresado de la Universidad Nacional de Rosario (UNR), Argentina. Comenzó su carrera como traductor ad-honorem para ONG locales y extranjeras, y más tarde desarrolló una sólida carrera como traductor freelance para empresas, organizaciones y particulares. En 2009 creó “GeaSpeak”, empresa de servicios lingüísticos orientada a material técnico, […]

El análisis de los errores para la enseñanza de una lengua

Introducción El objetivo de este trabajo es reflexionar acerca de las dificultades que presentan los hablantes nativos y  no nativos al aprender español, a partir del análisis de los errores de producciones escritas de migrantes no hispanohablantes, realizado por alumnos de nivel secundario. Además, este capítulo será un espacio de análisis acerca de la relación […]

La Primera Traducción al Español

Alguna vez le preguntaron al cineasta alemán Werner Herzog qué se requería para filmar películas. La respuesta que ofreció fue tan insólita como audaz. En primer lugar, dijo que era necesario tener buen estado físico y ser una persona atlética: “el cine no nace de tu pensamiento académico abstracto; nace de tus rodillas y de […]