Legal Translation: get the right solution for your needs

By GeaSpeak Team | 2018-01-15

Legal translation, the translation of any document within the realm of law, requires special clarity, accuracy and involves specific formatting.

Most legal writing is exact and technical, seeking to precisely define legally binding rights and duties in order to avoid intransparencies that can lead to expensive misunderstandings in terms of a contract, for example, lawsuits.

Any good legal translation service involves an accurate job performed by a legal translator aware of your particular needs. They will be knowledgeable about law terminology and the different types of juridical documents.

Such documents may be:

  • Public: when issued or authenticated by an authority, a public officer or an official related to a court or tribunal;
  • Private: when issued and signed by private individuals.

Our team of legal translators is deeply familiarized with the specific requirements for this type of requests and can provide both certified and non-certified legal translations.

Our experience:

  • terms & conditions, trademarks and copyrights;
  • agreements, contracts, judgments and any court documents;
  • identity cards, passports and high school and university degrees;
  • birth, death, marriage and divorce certificates.

Whether you are a business looking for translation of its agreements and contracts or an individual who needs to get all its personal documents translated, we offer the solution you are in need of.

Our team members specialized in legal translation will ensure high quality service delivery.
Additionally, we are specialized in the Americas region and have expertise in ENGLISH – SPANISH translation.

Our added values include certification and format recreation. You can get your documents translated and properly formatted, just ready to be submitted or enforced.

Contact us today and get a quote, we will provide the translation your legal documents deserve.