Legal translation, the translation of any document within the realm of law, requires special clarity, accuracy and involves specific formatting.
Most legal writing is exact and technical, seeking to precisely define legally binding rights and duties in order to avoid intransparencies that can lead to expensive misunderstandings in terms of a contract, for example, lawsuits.
Any good legal translation service involves an accurate job performed by a legal translator aware of your particular needs. They will be knowledgeable about law terminology and the different types of juridical documents.
Such documents may be:
Our team of legal translators is deeply familiarized with the specific requirements for this type of requests and can provide both certified and non-certified legal translations.
Whether you are a business looking for translation of its agreements and contracts or an individual who needs to get all its personal documents translated, we offer the solution you are in need of.
Our team members specialized in legal translation will ensure high quality service delivery.
Additionally, we are specialized in the Americas region and have expertise in ENGLISH – SPANISH translation.
Our added values include certification and format recreation. You can get your documents translated and properly formatted, just ready to be submitted or enforced.
Contact us today and get a quote, we will provide the translation your legal documents deserve.
We have translated dozens of virtual courses, including user interface and video subtitles, as well as printed materials such as coursebooks and student manuals. Some of the education projects we most frequently work on include the localization of training decks, e-learning/self-learning courses, course platform interface and a wide variety of employee training presentations (selling, compliance, ethics, finance, gender equality, among many others). Learn more.
We work on IT requests on a daily basis with a consolidated team of experienced linguists. We are a preferred IT localization vendor for one of the top-five MLVs worldwide, where we work on two major IT accounts, one of them specialized in software solutions such as cloud computing, storage, security, infrastructure and networking, and another one dedicated to hardware and software products, including laptops, tablets and desktops. Our IT experts are highly familiarized with the sector jargon and always up to date on the latest trends in the industry to make sure we can deliver the most relevant IT localization services.
Its members complete +150,000 service projects per year in +80 countries and geographical areas and we are glad to be considered the main localization vendor for this amazing organization. Since then, we have been expanding our services to other non-profit organizations devoted to different causes around the world. The projects we regularly work on include service organization newsletters, missions, visions, media releases, website content and news, among others.
equipment and services for onshore and offshore applications, operating procedures, reports, oilfield products and services, and oil contracts and agreements. Learn more.
After the outbreak of the COVID-19 pandemic we worked on dozens of translation projects mostly for preventive action brochures and COVID-19 awareness intended for employees. Our clients trust GeaSpeak to complete their healthcare projects where patient and people safety is at stake.
On the one hand, we provide legalized translations, mostly for individual customers who need to submit their documentation abroad (birth, death and marriage certificates, certificates of studies, divorce decrees, etc.). On the other hand, we work on legal requests for different customers where our experts localize multiple text types such as terms & conditions, privacy policies, agreements, contracts, insurance policies, disclaimers, waivers, return policies, etc. Learn more.