We specialize in Marketing and IT localization, having completed hundreds of projects of user interfaces, infographics, video subtitling, marketing campaigns, IT training, webinars and demos, among many other content types, on a daily basis with a consolidated team of experienced linguists.
We work for three major IT accounts for which we have to achieve a threshold of 97% (for two of them) and 98.5% respectively to get a Pass result. Thanks to the outstanding scores achieved by our team we are now regarded as one of the primary vendors for two of these accounts. We were awarded several times a Certificate of Appreciation “in recognition for a record of outstanding quality accomplishments as well as extraordinary service and dedication to the [Customer] team.” We’ve performed massive localization tasks for highly important events like worldwide Summits, for which we worked on great-volume subtitling projects with tight deadlines and specific software requirements, such as the use of syncing tools. Our work was then assessed by the final client and we were congratulated on our teamwork, prompt communication and capacity to deal with big complex requests in a short time achieving formidable quality. These accounts also trust our team to take care of the localization of sensitive legal materials like Statements of Work, Policies, Terms and Conditions, etc., for which we perform Translation, Editing and Proofreading plus an additional step of legal proofreading by an expert linguist to achieve first-class quality.